Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

Новини світу - Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

Українська та російська делегації велі перемовини у Стамбулі, де для зручності було організовано переклад на чотири мови одночасно. Перший заступник міністра закордонних справ Сергій Кислиця висловив подяку турецькій стороні за професійно організовану зустріч. Він зауважив, що кімната була організована таким чином, щоб українська та російська делегації були на відстані одна від одної. Переклад вівся на українську, російську, турецьку та, можливо, англійську мови. Кислиця підкреслив, що росіяни спілкувалися російською, в той час як українці використовували українську та англійську. Раніше з’явилася інформація про те, що російські пропагандисти розповсюдили фейк про втечу перекладача української делегації для уникнення мобілізації.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *